Fénixův řád bylo označení pro tým fanoušků, který se rozhodl provést a na internetu uveřejnit překlad posledního dílu Harry Potter série ještě před oficiálním českým vydáním. V jejich čele stál André Fénix (alias Óčko). Fénixův řád proklamoval, že se snaží přinést překlad k fanouškům co nejrychlejší, ale počítá s tím, že si fanoušci přesto knihu v českém jazyce později zakoupí. Rychlost považovali za svou hlavní přednost i při srovnání s dalším amatérským překladem, který na českém netu uveřejňoval Sedma.
Po dokončení překladu sedmého dílu se Fénixův řád věnoval i uveřejňování a překládání fanfiction, a to se zaměřením na fanouškovská pokračování Relikvií smrti - tedy jakési osmé díly. Nejznámější z nich je zřejmě překlad slovenské povídky Harry Potter a Oblúk smrti od Lucy.
Z jejich překladu vycházel neoficiální překlad slovenský, do kterého se pustil tým zvaný Záškodníci, a zveřejňoval jej taktéž na blogspotu.[1]
Odkaz[]
- hp7-deathlyhallows.blogspot.cz - stránky Fénixova řádu
- překlad Harry Potter a Oblouk smrti
Zdroje[]
- ↑ Popis vzniku slovenského překladu na základě českého viz příspěvek Tak, ľudia, a sme na konci, z 8. 8. 2007.